進め方

わかりやすく整った
QAプロセス

どの案件も同じ5ステップで進みます。だから、何が起きて、何が手元に届き、それがいつなのか、いつでもはっきりわかります。

Drone
プロセス

お問い合わせからレポートまでの5ステップ

Step 01 Day 0
📋
ご依頼を送る

お問い合わせフォームに、プロジェクトの内容を記入してください。必要なサービス、ページのURL、いちばん気になっている点をお知らせください。

  • お問い合わせフォーム、またはメールで直接
  • 英語でも日本語でも、お好きなほうで
  • この段階ではお申し込みの義務はありません
Step 02 24時間以内
🔍
範囲のすり合わせ

いただいた内容を確認し、納品物・スケジュール・確認したい点をはっきりお伝えします。後出しはいたしません。

  • 正確な語数・文字数を確認
  • スケジュールを確定:2〜5営業日
  • ご了承いただいたらお支払いリンクを送付
Step 04 納品日
📄
レポートの納品

英語でまとめた、視覚的にわかるQAレポートをお渡しします。日本語が読めないメンバーでも、チーム全員がそのまま理解できます。

  • 修正前/修正後の比較表
  • 英語で注釈を入れたスクリーンショット
  • 0〜100の品質スコアとカテゴリー別の内訳
  • 御社プロダクト向けの用語集
  • 優先度をつけた次の一手のご提案
日本語ローカライズQAレポート
94
品質
スコア
支払い過程
AI翻訳・不自然
決済フロー
自然なFinTech日本語
Step 05 任意
🔄
継続QA

最初の診断のあと、サブスクに移られるお客様も多いです。新しいリリースやAIワークフローを、定期的にQAしていきます。

  • 初回診断の費用はサブスクに充当
  • プランは月額$490から
  • Slackやメールで非同期にやり取り
プランを見る →
納期

何が、いつ届くか

納期は範囲によって変わります。各サービスのおおよその目安はこちらです。

クイックチェック
2日
500文字までのUI文言
$250〜
ミニ診断
3〜5日
1ページ全体、1,500語まで
$490〜
フル診断
5〜10日
複数ページ、またはサイト全体
$1,490〜
サブスク
継続
定期リリース・AIのQA
月額$490〜
FAQ

よくあるご質問

レポートを理解するのに日本語が読める必要はありますか?
いいえ。レポートはすべて英語でお渡しします。注釈つきのスクリーンショット、修正前/修正後の比較表、品質スコアは、日本語が読めないプロダクトマネージャー・開発者・創業者の方でもそのまま読めるように作っています。
どんなファイル形式で納品されますか?
共有しやすいPDFに加えて、編集できるドキュメント(Google Docs か Word)でもお渡しします。修正の進捗を管理したり、指摘事項に直接コメントを書き込んだりできます。
AI翻訳したコンテンツのレビューも頼めますか?
はい。AI翻訳レビューは主力サービスのひとつです。AI翻訳が、文法的には正しくても不自然だったり信頼感に欠けたりする日本語を生んでしまう、その特有のパターンを見つけ出すのが得意です。
支払いはどうすればいいですか?
お支払いは Stripe です。範囲のすり合わせのあとに、お支払いリンクをお送りします。サブスクの場合は月額制で、いつでも解約いただけます。
ページが1,500語を超える場合はどうなりますか?
ミニ診断の上限を超えるページについては、複数ページをカバーするフルWebサイトローカライズ診断として範囲を決めることもできますし、優先順位をはっきりさせてセクションごとに分けて進めるご提案もいたします。

始める準備はできましたか?

ご依頼をお送りいただければ、24時間以内に範囲とスケジュールをそえてお返事します。