日本語ローカライズレビューで検出される問題の具体例を集めました。修正内容と背景を、日本語を読めないチームにも伝わる形で説明します。
以下はいずれも、SaaSやFinTech製品でAI翻訳・機械翻訳された日本語によく見られる問題の代表例です。具体的な情報は匿名化しています。
| 修正前(AI) | 修正後(QA) |
|---|---|
| 今すぐ支払う「今すぐ払え」と急かす響き | お支払いへ進む丁寧で、ユーザー主導の表現 |
| 確認する「確認」だけでは何をするか曖昧 | 内容を確認する何をするかが明確な動作 |
| キャンセルカタカナ語でくだけた印象 | 取り消し和語でFinTechの語感に合う |
| 修正前(AI) | 修正後(QA) |
|---|---|
| 無効なメールアドレスです状態を伝えるだけで、対処法がない | 正しいメールアドレスを入力してくださいユーザーが次にすべきことが分かる |
| パスワードが間違っていますきつく、責めるような調子 | パスワードが一致しません中立的な言い回し |
| エラーが発生しました何のエラーか分からず役に立たない | 接続エラーが発生しました。しばらくしてからお試しください原因+再試行の案内を添える |
| 修正前(AI) | 修正後(QA) |
|---|---|
| モデルを走らせる「run」を直訳した不自然な表現 | モデルを実行する正しい技術用語の動詞 |
| アウトプットカタカナで、くだけた語感 | 出力結果標準的な技術用語の日本語 |
| データをアップロードしてください敬体・常体が混在 | データをアップロードするUI内で統一された動詞の形 |
| 修正前(AI) | 修正後(QA) |
|---|---|
| あなたのアカウント「あなた」が直接的すぎる | お客様のアカウントB2B SaaSで標準的な丁寧表現 |
| クリックします動詞の形が前後で不統一 | クリックしてください統一された丁寧な指示 |
| 注意:…中国語式の表記 | ご注意ください:…日本語ヘルプセンターで標準的な形 |